Pontine
Han sido unos meses que tenemos problemas con la hélice de estribor. No reenvía tracción... y es muy difícil, si no imposible, para maniobrar el barco. Después de recibir el Consejo de Daniel (Océano Respeto), contactado Maxprop – el fabricante de la hélice, y una amplia investigación en Internet, Es muy poco probable que la cola (embrague de marcha atrás se encuentra entre el motor y la hélice) está en duda. Los saildrives Yanmar tiene la reputación de ser frágil y mal diseñado. Sentirse segura con dos motores operativos que tenemos que reparar antes de continuar nuestro viaje hacia el sur. Hacemos una parada en Olbia (Noreste de Cerdeña) que es un puerto importante y donde debemos encontrar un distribuidor Yanmar ...
Jueves 5 De noviembre: Olbia
Effectivement Olbia est un grand port avec de nombreux chantiers et marinas. Nous allons jusqu’au fond du port pour nous amarrer au quai public gratuit. Première journée à sillonner les zones industrielles et portuaires pour trouver quelqu’un qui peu nous aider – le tout en Italien! Finalement nous trouvons un chantier qui peut sortir notre bateau de l’eau afin de faire un diagnostic de la panne, faire venir les pièces à remplacer et réparer… la sortie de l’eau est programmée pour dans cinq jours. Grosse dépense en perspective!!!
Eso deja mucho tiempo para hacer más investigaciones en Internet ... Milagro encontramos un artículo sobre exactamente el problema que tenemos ... y explica procedimiento paso a paso para reparar, avec de nombreux schémas et photos… le tout sans avoir à sortir le bateau de l’eau et sans remplacer de pièces. Banco! nous annulons le rendez-vous avec le chantier, sortons les outils et tôt le lendemain commençons le démontage. Une heure et demi plus tard la pièce fautive (el inversor conos) est dans le sac à dos et se promène d’un bout à l’autre de la ville pour trouver un garagiste capable de la démonter – surtout pas un chantier naval dont le seul conseil serait de remplacer la pièce. Mais personne ne veut comprendre ce que je cherche et on m’envoie toujours un peu plus loin… pour se débarrasser de moi. Quelques heures plus tard un artisan garagiste automobile comprend plus ou moins ce que je veux et est prêt à tenter le coup. En cinq minutes l’embrayage est démonté et les engrenages, roulements et autres bagues sont alignés soigneusement sur son établi. Un léger coup de pâte à roder sur les cônes d’embrayage, un nettoyage bien soigné… et l’embrayage est come neuf. J’ai du insister pour payer le temps du garagiste qui semblait heureux d’avoir pu m’aider. Une heure plus tard le tout est remonté dans le bateau… et les essais sont concluants et nous avons économisé quelques milliers d’euros!
Algunos de ida y vuelta al supermercado y estamos listos para volver a la mar
Domingo 15 De noviembre: en el camino a Nápoles
Dejamos motor de Cerdeña, hacia Nápoles, con la esperanza de encontrar el viento prometido por los archivos GRIB y tener algo en el final de nuestras líneas ...
Esta vez se muerde, La canne se plie et le fil se déroule du moulinet avec son bruit de crécelle… Nous en avons l’eau à la bouche… on imagine déjà le thon préparé en sashimi dans nos assiettes. La lucha es dura! pero "Tuna", aunque con un peso de una tonelada, semble léthargique. Plus que quelques efforts… et Philippe remonte à bord un superbe morceau de bois…..quelle déception!!!! Ce soir nous mangerons “la pasta”.
Une légère brise se lève. C’est avec plein d’espoir que nous établissons les voiles… mais très vite le calme plat revient avec le soleil qui se couche sur une mer d’huile. Nous glissons sur de l’or liquide – lo que es un hermoso espectáculo.
Como el viento no se levanta en la noche decidimos parar en el archipiélago de Pontine unas sesenta millas de Nápoles.
Lunes 16 De noviembre: Rocher Evengelista
Dejamos caer el ancla al final del día en esta hermosa bahía. No barco de vela en el horizonte, tenemos la oportunidad de llenar nuestros tanques de agua dulce con Potabilizador y hacer algunas lavadoras.
Jueves 19 De noviembre: Ponza
Un fort coup de vent d’Ouest est annoncé et nous allons nous réfugier dans le port de Ponza. Nous y sommes le seul bateau de plaisance et prenons notre temps pour choisir l’emplacement où nous serons le mieux à l’abri des vents d’ouest.
En la noche, Franck sur son voilier “Ange de Mer” est aussi venu s’abriter dans le port. Il navigue en Grèce depuis 4 ans avec des missions scientifiques et recherche des épaves. C’est un plaisir de le recevoir à bord et de l’écouter raconter la Grèce. Cela nous donne encore plus envie d’y aller.
Hasta que la tormenta viene caminamos por las calles de Ponza
el cementerio en un escarpe rocoso y colinas de los alrededores.
Sábado 21 De noviembre:
El tiempo no fue engañado, le vent commence à se lever en fin de journée. Nous mettons en marche l’électronique et Philippe active l’alarme de mouillage au cas où l’ancre déraperait. Les rafales de vent descendent des montagnes et atteignent en quelques secondes 45 a 50 Nodos. Lorsque le vent forcit la chaine se tend au maximum et ce sont les pattes d’oies ( cuerda que conecta la cadena del ancla a los dos puntos del frente de la embarcación) qui amortissent les à coups brutaux. Nous dinons rapidement et Philippe contrôle régulièrement sur la carte le déplacement du bateau et la force du vent. Tao fait de grandes embardées en travers de la baie, mais l’ancre ne bouge pas. Il est tard et dormons d’un sommeil léger dans le carré. En pleine nuit, Philippe entend un “KLAK” à l’avant bateau. D’un bon nous nous levons, Philippe pone en movimiento por los motores de seguridad, Enciendo el puente de fuego, Philippe enfile son ciré et gilet de sauvetage pour voir ce qui se passe sur le pont. C’est l’une de pattes d’oies qui s’est cassée au niveau du nœud. El otro todavía está llevando a cabo, pero por cuánto tiempo? le vent se renforce et la houle rentre dans la baie. Afortunadamente el ancla está colgando siempre en la arena, no hemos movido una pulgada ...
Philippe fait ce qu’il faut pour tout sécuriser. Il est 4h du matin le vent se calme , podemos dormir un poco.
Domingo 22 De noviembre:
Nous prenons un fichier météo et du mauvais temps est annoncé en milieu de semaine. Que faire?
Ponza quedarse o aprovecharse de ellos bajo el viento 48 para alcanzar el siguiente refugio?
La journée passe et Philippe en profite pour confectionner de nouvelles pattes d’oies – cette fois ci avec des épissures plutôt que des nœuds. Il connecte le nouveau transpondeur AIS. Un petit tour à terre au bureau des Coast Guard afin qu’ils vérifient sur leur écran que notre signal AIS émet bien. Tout est ok.
La nuit tombe et nous levons l’ancre vers 18h direction le détroit de Messine et la Sicile. Avoir un émetteur et récepteur AIS est rassurant surtout dans des coins comme Messine où les cargos sont nombreux.
El viento no te está esperando y nosotros somos el motor. Alrededor de 03 a.m. pasamos a propósito a los pies de Stromboli para ver la lava lava rojiza. No hay suerte grandes nubes obstruyen completamente la montaña.
Martes 24 De noviembre:
Después 36 horas del motor, nous arrivons au détroit de Messine vers 8h du matin. Toujours calme plat malgré les remous et petits tourbillons dus au courants dans le détroit.
Nous n’avions pas prévu de faire autant de moteur et les jauges à gasoil indiquent qu’il nous reste une trentaine de litres dans chaque réservoir. Bien assez pour rejoindre le port de Naxos une quinzaine de milles plus au sud… Enfin si les jauges sont correctes!
ah les pontines, quand nous y sommes arrivés, le vent n’était pas prévu et il s’est levé en fin de nuit tellement fort comme c’était de l’orage que nous avons été obligés de quitter notre mouillage puisque exposé à la houle.
Direction Ponza mais l’orage est déjà sur nous avec ses trompes d’eau, ses rafales à 5à nds et sa visibilité à 10 metros.
Résultat, je décide plutôt qu’aller à Ponza, de faire le tour de l’île que je viens de quitter.
Nous sommes à l’abri, le vent s’est calmé, mais maintenant, la montagne de l’île se met à perdre ses rochers.
Pas rassurant cet endroit (que nous avons baptisé “île maudite”) que nous quittons rapidement pour aller sur Ponza.
Effectivement, cette petite île est magnifique et très colorée.
Pour l’inverseur, j’ai le même problème en ce moment. On va donc prendre en considération ce que vous avez dit.
On continue notre lecture…
bises
STEF Annie Esto gustó en Facebook.